1. ヒアルロン酸 (ヒアルロンさん,hyaluronic acid) :玻尿酸。
常常加在化妝品or 保養品內保濕用的。
在Y同學的網誌上看到的單字,最近皮膚超級乾,
我也要去買有這個成分的保養品來擦~
2.キチンペーパー: 廚房紙巾。用了n年廚房紙巾,終於知道日文是什麼。
3.正味量(正味量):內容量。正味③:1.內容 2.實際上的有效數量。
原來是容量啊....上市場比較價格時,我的眼睛只鎖定數字,
根本沒注意過數字前面是什麼字...看到還覺得奇怪,
以為是洗碗精專用的單字@@"結果根本不是,家裡的沙拉油跟
廁所清潔劑也都用這個字表示容量。
4.いたわる=労る③同情して大切に扱う。我猜應該是這個意思。
每天洗碗都看到這個いたわる。想不透到底是啥...
原來是這個意思啊...仔細一看...上頭還寫說它可以洗蔬菜跟水果...
很多洗碗精都這樣寫,不過我沒勇氣照做。
說明中還註明,洗蔬果時不可以讓泡泡停在蔬果上面超過
五分鐘....感覺上如果沒沖洗乾淨,除了農藥殘留,連洗碗精殘留
也可能一起吃進去...還是用水跟鹽巴洗就好...
文章標籤
全站熱搜
