翻譯時看到一個字,差點眼睛一花就看成たべる...
怎麼翻都怪怪,仔細一瞧才發現是べる。
厚...幹嘛不寫漢字啦?

駄弁る[だべる]:②閒聊

危險啊!差點翻錯,聽編輯說這次翻譯的書種很容易被讀者釘。
曾經有讀者拿著原文一字一句挑毛病,叫我小心。
要是翻成食べる,我可能會被萬箭穿心,淪為網路笑話...

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 dafy109 的頭像
dafy109

不專業主婦日記

dafy109 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(112)