<P><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt">翻譯時看到一個字,差點眼睛一花就看成たべる...<BR>怎麼翻都怪怪,仔細一瞧才發現是<SPAN style="COLOR: #ff0000"><STRONG>だ</STRONG></SPAN>べる。<BR>厚...幹嘛不寫漢字啦?<BR><BR>駄弁る[<SPAN style="FONT-SIZE: 12pt">だべる</SPAN>]:②閒聊</SPAN></P> <P><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt">危險啊!差點翻錯,聽編輯說這次翻譯的書種很容易被讀者釘。<BR>曾經有讀者拿著原文一字一句挑毛病,叫我小心。<BR>要是翻成食べる,我可能會被萬箭穿心,淪為網路笑話... <IMG alt="" src="https://pimg.1px.tw/mizorechan/48fac6672005b.gif" border=0> </SPAN></P>